スラングが一般語になれば死んだと言われます。
それでもやっぱり文化の缶詰ですーブラジル文化のホルマリン漬け、
リクエストにも応じます。知りたいスラングがあればメールしてください。
| スラング | 直訳 | 意味 | 使い方 |
|
Mala |
{大き目の鞄} |
手間の掛かる人 |
|
|
O cara e' um mala =あいつといると本当に疲れる |
|||
|
Saideira |
{出口} |
(勘定を払う前の)最後の一杯の酒 |
|
|
Traz a saideira!=勘定を払うから、最後の一杯を持ってきてれ |
|||
|
Quatro olhos |
{四つの目} |
眼鏡をかけた人、ガリ勉君のこと |
|
|
La' vai o quatro-olhos=ガリ勉君、何処へ行くの |
|||
|
Sangue bom |
{きれいな血} |
イカした人、仲間(リオ発) |
|
|
E ai' sangue bom!=よう相棒! |
|||
|
Boiola |
オカマ |
||
|
Por acaso voce e' boiola?=おまえ、ひょっとしてオカマ? |
|||
|
Dahora |
{時の} |
タイミングの良い、今時の |
|
|
Essa menina e' dahora!=彼女はキマッてるぜ |
Dar mole |
{和らぐ} |
手加減をする、油断する、異性になびく(リオ発) |
|
Eu vi vc dando mole pra ela=彼女の前で鼻の下を伸ばしてたわね! |
|||
|
Queimar filme |
{フィルムを焦がす} |
人に陰口を言われる、悪い印象を与える |
|
|
Voce queimou o meu filme=あなたは私の印象を悪くした |
|||
|
Cantar de galo |
{雄鶏のように鳴く} |
威張る、無理にカッコつける |
|
|
Porque vc ta cantando de galo?=何故そんなに威張るの? |
|||
|
Sumo |
{相撲取り} |
非常に太った人のこと、仇名の場合もある |
|
|
E ai' sumo! Tudo bem?=こんにちは、おデブさん元気ですか? |
|||
|
Gostosa |
{美味しい} |
いい女 |
|
|
Psiuuu gostosa!!=ヒョウウウ、君はたまらなくイイ女だね! |
|||
|
Camisinha |
{小さなシャツ} |
コンドーム |
|
|
Voce ta' com camisinha?=あなたはゴムを持っていますか? |
|||
|
Conversa pra boi dormir |
{牛を寝かせるお話} |
つまらない話、根も葉もない話 |
|
|
Seu papo e' conversa pra boi dormir=君の話は根も葉もないね |
|||
|
Pega Leve |
{軽く掴め} |
気楽に行こう |
|
|
Pega leve chefe = お兄さん、気楽にやりましょう |
|||
|
Zona do Agriao |
{クレソン畑} |
男の急所、秘部 |
|
|
A bola acertou a zona do agriao=ボールが急所を命中しました。 |
|||